此地无银三百两 (cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng)

现在位置:首页>>成语词典>>此地无银三百两

【使用频度】经常使用
【产生年代】现代
【语法结构】复句式
【感情色彩】中性词

【成语解释】比喻想要隐瞒、掩盖真相,结果反而彻底暴露
【英文解释】no 300 taels of silver buried here―a guilty person gives himself away by conspicuously protesting his innocence
【日语解释】隠 (かく)そうとしてかえってばれてしまう
【俄语解释】выдать себя с головóй
【典故出处】民间故事:有人把银子埋藏地下,上面留字写道:“此地无银三百两”。邻人阿二偷走了银子,也留字写道:“隔壁阿二不曾偷”。
【语法用法】复句式;作主语、分句;比喻打出的幌子正好暴露出来
【举例造句】王朔《玩儿的就是心跳》:“你们俩那此地无银三百两的劲儿大了。”
【同义语 近义词】欲盖弥彰 不打自招
【成语接龙】实偪处此 一至于此 果然如此 不分彼此 挹彼注此 彼此彼此 等因奉此 原来如此 实逼处此 一寒如此 念念有词 栉比鳞差 两全其美 两相情愿 两瞽相扶 两耳塞豆 两意三心 两小无猜 两道三科 两脚书橱 两虎相斗 两雄不并立
【成语故事】从前有个精于算计而又自作聪明的张三,辛辛苦苦攒了三百两银子,放在家里怕别人偷,就趁夜色在自家院中挖坑埋好,并在埋银处写上“此地无银三百两”的字牌。隔壁的小偷王二将银子偷走,并留下“隔壁王二不曾偷”的字牌